Baubeschreibung spanisch/deutsch
deutsch | spanisch |
---|---|
Baugelände | Terreno sobre el que se construye |
Massenbeton | Hormigón en masa |
Eisenverstrebungen im Verlauf der gesamten Betonfundamentierung (je nach Charakteristik und Zusammensetzung des Geländes) | Estructura de hierro con estribos, corrida por toda la cimentación. Su colocación dependerá de la composición y caracteristicas del terreno. |
Wand aus Betonblocks von 20x20x40 cm | Pared e bloques de hormigón 20x20x40 cm |
Eisenklammerverbindungen (durch das ganze Fundament) | Zuncho de hierro corrido por toda la cimentación para el atado de la misma |
Außenputz aus Zementmörtel | Enlucido exterior con mortero de cemento |
Außenanstrich mit Dispersionsfarbe | Pintura exterior a base de capas de pintura plástica |
Luftkammern zur Wärmeisolierung, gefüllt mit 3 cm starkem Polystren-Isoliermaterial | Cámara de aire, rellena de material aislante Poliestireno de 3 cm de espesor, para aislamiento termico |
7 cm dicke Hohlziegelwand | Tabique de ladrillo hueco ceramico de 7 cm de ancho |
Eisenverstrebungen zum Bau der Rundbögen | Estructura de hierro con estribos que se coloca para la construcción de los arcos |
Gewölbte Betonplatten | Bovedillas de hormigón |
Vorgespannte Stahlbetonträger | Viguetas de hormigón armado pretensadas |
Eisengitter, in Massenbeton versenkt | Mallazo de hierro con hormigón en masa |
Bodenbelag aus Keramik, Steingut, Marmor (auf Sonderwunsch) | Pavimento, que suele ser cerámico, gres o barro. Mármol opcional |
Traufkanten an Türen und Fenstern | Vierteaguas que se coloca en puertas y ventanas. |
Eingangstür im kastilischen Stil aus Kiefer | Puerta de entrada, estilo castellano, hecha con pino |
Fußpaneele | Rodapié |
Außensockel aus Naturstein | Zócalo exterior con piedras naturales |
7 cm dicke Hohlziegelwand für den Dachaufbau (Dachschräge und Stütze) zur Schaffung einer Luftkammer, äußerst wichtig für Wärmeisolierung | Tabique de ladrillo hueco cerámico de 7 cm de ancho, que sirve para dar pendiente y soportar la cubierta, creando una cámara de aire, muy importante para el aislamiento térmico |
Abdeckung aus Keramikplatten von 20x60x3 cm | Cubierta de ladrillo hueco cerämico de 20x60x3 cm |
Zementmörtelputz | Enlucido exterior con mortero de cemento |
Dachpappe zur Isolierung | Tela asfáltica para aislamiento |
Dachziegel im arabischen Stil, mit Zementmörtel befestigt | Cubierta de tejas de cerámica estilo árabe, fijadas con mortero de cemento |
Sichtbare Holzbalken aus Kiefer | Viga de maderas vistas, hechas con madera de pino |
Schmiedeeiserne Fenstergitter, teilweise geschwungen | Reja de hierro forjado con partes curvas |
Kunststoffjalousien | Persiana de plástico enrollable |
Alle Fenster mit Isolierverglasung, Klimalit | Cristal doble con cámara de 4x6x4 mm Climalit |
Fensterrahmen aus schwedischem Holz oder aus weißem Aluminium | Ventana cristalera confeccionada con madera de Suecia o aluminio |
Balkontür mit Doppelverglasung | Puerta-ventana cristalera |
Schornstein, je nach Modell mit Natursteinen verkleidet | Contraventana machihembrada, hecha con madera de Suecia |
Offener Kamin (verschiedene Modelle) | Chimenea exterior, revestida con piedras naturales, según modelo |
Innenputz aus Zementmörtel | Chimenea interior, especial contra humos, según modelo |
Raufaser-Innenanstrich | Enlucido interior, hecho con mortero de cemento |
google center mitte
Neueste Kommentare