Sprachführer für Fisch und Meeresfrüchte
In den Markthallen und Fischmärkten steht man immer wieder fasziniert vor dem vielfältigen Angebot und gerät in Versuchung, sich als Hobbykoch der Herausforderung zu stellen und ein exquisites Menü zu zaubern. Um die Suche nach dem passenden Fisch dafür zu erleichtern kann man auf diesen kleinen Sprachführer zurückgreifen.
Übrigens: Die Händler übernehmen gerne Vorarbeiten wie das Ausnehmen des Fisches oder das Filetieren.
Fisch – pescado
Blauer Wittling | la bacaladilla |
Brachsenmakrele | la palometa negra (blanca) |
Brauner Zackenbarsch | el mero |
Drachenkopf (Blaumaul) | el cabracho (la gallineta) |
Flügelbutt | el gallo |
Flussaal (junge Glasaale) | la anguila (angulas) |
Forelle (Lachsforelle) | la trucha (asalmonada) |
Fregattenmakrele | la melva |
Geißbrasse | la mojarra, lavidriada |
Goldbrasse | la dorada |
Großes Petermännchen | el escorpión |
Heilbutt | el fletán |
Hering | el arenque |
junger Seehecht | la pescadilla |
Kabeljau, Dorsch | el bacalao |
kleinere Fischsorten für die Fischfondzubereitung | la morralla |
Lachs, frisch, geräuchert. gebeizt | el salmón fresco, ahumado, macerado |
Makrele (span. Makrele) | la caballa (el astornino) |
Meeräsche | el mújol, la llisa |
Moräne | la morena |
Pelamide, atlantischer Bonito | el bonito |
Petersfisch | el pez de San Pedro |
Rochen | la raya |
Rotbrasse (Achselfleckbrasse) | el pagel (el aligote) |
Rote Meerbarbe, Streifenbarbe | el salmonete de fango, de roca |
Sardelle (gesalzen:Anchovis) | el boquerón |
Sardine (Ölsardine) | la sardina (la alacha) |
Schwertfisch | el emperador, el pez espada |
See-, Meeraal | el congrio |
Seehecht | la merluza |
Seekarpfen, Graubarsch | el besugo |
Seeteufel,Lotte | el rape |
Seezunge | el lenguado |
Steinbutt | el rodaballo |
Stöcker, Bastardmakrele | el jurel |
Thunfisch | el atún |
Weißbrasse | el sargo |
Wolfsbarsch, Seebarsch | la lubina |
Zahnbrasse | el dentón |
Muscheln
Auster | la ostra |
Herzmuschel | el berberecho |
Miesmuschel | el mejillón |
Schwertmuschel | la navaja |
Tellmuschel | la tellina |
Venusmuschel | la almeja (chirla) |
Meeresschnecken und Seeigel
Entenmuschel | el percebe |
Seeigel | el erizo de mar |
Stachelschnecke | la canailla, la canadilla |
Strandschnecke | el bígaro |
Tintenfische und Kraken
Kalmar (keinerer Kalmar) | el calamar (el chipirón) |
kleiner Tintenfisch | el sepionet |
Krake | el pulpo |
Tintenfisch | la sepia, la jibia (anillos de calamar) |
Rund um den Fisch
Flosse | la aleta |
Gräte | la espina |
Kiemen | las cocochas |
Kopf | la cabeza |
schuppen | las escamas |
Schwanz | la cola |
Rogen von Forelle, Hering,… | huevas de trucha, arenque… |
Störrogen (echter Kaviar) | huevas de estorión |
Krebstiere und Krabben
Felsengarnele | el camarón |
Garnele, rot, rosa, weiß | la gamba, roja, rosada, blanca |
graue Sandgarnele | la quisquilla |
Heuschreckenkrebs | la galera |
Hummer | el bogavante |
Kaisergranat | la cigala |
Königskrabbe | el cangrejo real |
Langschwanzkrebs | el langostino |
Languste | la langosta |
Schwimmkrabbe | la nécora |
Seespinne | el centollo |
Strandkrabbe | el cangrejo de mar |
Taschenkrebs | el buey de mar |
Vokabular für den Fischeinkauf
ausnehmen, kochfertig zubereiten | limpiar (limpio) |
entgräten, entgrätet | desespinar, desespinado |
entschuppen | escamar |
Fisch, mit (Lege)Angelschnur gefangen | pescado de palangre |
Fischabteilung, Fischgeschäft | la pescadería |
Fischhalle | la lonja de pescado |
Fischzucht | piscifactoría |
geräuchert (gebeizt) | ahumado (marinado) |
paniert (im Teig) | empanado, rebozado |
tiefgefrorener/frischer Fisch | pescado congelado/fresco |
Produkte aus dem Kühlfach – productos fríos y congelados
Fischstäbchen | las varitas de pescado |
Fischfond | caldo de pescado concentrado |
Fischsuppe | la sopa de marisco |
Garnelen gekocht/geschält | gambas cocidas/peladas |
Garnelenschwänze | colas de gamba |
gekochte Schwimmkrabbe, Languste, Taschenkrebs | nécoras, langosta, buey de mar cocido |
Kalmar gereinigt | tubo limpio de calamar |
Krebsfleisch | carne de centollo |
Krebsfleischkroketten in Zangenform | muslitos de mar |
Lachsfisch | centro de salmón |
Schwertfisch in Scheiben geschnitten | rodajas de emperador |
Seehecht ohne Kopf | tronquitos de merluza |
Stint | el esperlano |
Tintenfisch ungereinigt | sepia sucia congelada |
09/06/04 Julia Borck
IMP-Agentur S.L.
google center mitte
Neueste Kommentare